20:57

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
UPD:

Приветствие англоязычному фандому передано)) Их ЖЖ сообщество и еще одно более живое

Ждём-с.






Друзья, появилась идея немного помочь нашим англоязычным братьям по разуму в той части написания фанфиков, где речь идет о России и русских, так как в этой области их знания весьма неоднозначны. Буду признательна, если вы мне поможете составить небольшой план, написав, какие моменты вас раздражают, когда в фанфике затрагивается прошлое Ильи, например. Какие именно вещи цепляют ваше внимание своей нелепостью или неверным толкованием.

Мы уже выяснили, что многих раздражают:

1) уменьшительно-ласкательные варианты имени Наполеона (Напаша, Паша, Наполя, Поля, Лёнечка)
2) совершенно вольное обращение с историей КГБ, ГУЛАГ и т.д.
3) Илья, потребляющий обязательно водку
4) представления о России в целом

Еще конкретно меня бесит отчество Ильи, но так как это канон, уже ничего не сделать. (А вообще канон ли это? Где было упомянуто отчество Ильи? Отчество Никович настолько редкое, что его даже гугл особо не ищет и путает с фамилией НикОвич).

П.С. Может кто знает какой-нибудь годный электронный англо-русский словарь?

@темы: обсуждение

Комментарии
22.10.2015 в 09:38

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
У меня сосед внизу был Ил. Только сейчас вспомнила.

Волчица Юлия, можно взять за основу ваш коммент и сделать его частью нашей шпаргалки для иностранцев?)) Всё прямо по сути написано))

Brooklyn, тот же вопрос)

Benedict in love, ахахаха, я тоже терпеть не могу этого! Такой интеллигентный человек, как Илья вдруг берет и говорит "говно". И как-то дальше читать становится мерзко) "Govno, I am late.” :facepalm2:

NikaDimm, я за сегодня составлю текст, выложу сюда, а дальше будете дополнять и исправлять))
22.10.2015 в 10:29

Inpu,
конечно, я только за!
22.10.2015 в 10:32

NikaDimm,
если уж культурно переводить, поскольку Илья Николаевич (настаиваю) у нас интеллигент (он даже по-английски витиевато изъясняется порой), то здесь скорее не "черт возьми", а "ну надо ж так!" или, если не в настроении и при подходящем случае, то и интеллигенты говорят "твою мать!"

и можно еще ремарку по поводу называть кого-то по фамилии. И у русских такое иногда встречается "в своей среде", но это скорее исключение, чем норма.
22.10.2015 в 10:36

По-своему положительный персонаж. (с)
Inpu, Конечно можно. Я просто логик и люблю все структурировать попунктно. :)
22.10.2015 в 10:54

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Мне еще интересна вот эта тема с "товарищем". Повсеместно Наполеон так зовет Илью. Это такое огромное клише, не только в этом фандоме, а вообще везде. Интересно, в 60-е советские люде же реально обращались друг к другу "товарищ" + фамилия, как в советских фильмах того времени. Но меня почему-то каждый раз цепляет этот "товарищ" в фанфиках. Ни кого больше не напрягает? Так и должно быть?
22.10.2015 в 11:13

Как нынче с Верой, Отче?| Easy-Peasy
Мне хочется взять это слово товарищ и выдрать, потому что в некоторых фанфах он словно местоимение используется:bubu:
22.10.2015 в 11:14

If you read this line remember not the hand that writ it
Brooklyn,

если уж культурно переводить, поскольку Илья Николаевич (настаиваю) у нас интеллигент (он даже по-английски витиевато изъясняется порой), то здесь скорее не "черт возьми", а "ну надо ж так!" или, если не в настроении и при подходящем случае, то и интеллигенты говорят "твою мать!"

Вспоминается бессмертное "Пароль прежний - "чьорт побьери"?" По моему ощущению, "чёрт возьми" или "чёрт побери" воспринималось как менее грубое, чем "твою мать" (в котором звучит оттенок оскорбления того, к кому это обращено), и употреблялось примерно в тех же ситуациях, в которых американцы говорят "shit" (тоже воспринимаемое, как менее грубое ругательство в сравнении с "fuck").
22.10.2015 в 11:14

Inpu,
матушка говорит, что так обращались к тем, кто был вышестоящим по званию, партийным работникам или как теперь мы обращаемся, говоря "господин такой-то", не чаще. А в различных обычных организациях начальников называли по имени-отчеству, к друг другу по именам, к соседям и друзьям по именам (или как вот то исключение по фамилиям), но уж точно не "товарищ жена"))))
И вот еще, когда незнакомые друг другу люди здоровались, говорили "здравствуйте товарищ", а к аудитории всегда "здравствуйте, товарищи!" или просто "товарищи!", пытаясь привлечь внимание
22.10.2015 в 11:17

Струмочок зневаги і калюжа роздратування.
Пл поводу пункта 2) совершенно вольное обращение с историей КГБ, ГУЛАГ и т.д.
а почему бы собственно и нет. В сериале совершенно воображемый радужный мир с альтернативной историей. Там никто и не пытался изображать окружающую действительность исторически верно. В фильме тоже своя альтернатива. С чего бы фикрайтерам писать все именно так, как было?
22.10.2015 в 11:19

NikaDimm,
"твою мать" интеллигент чаще шипит себе под нос, но никак не вслух и громко и ни к кому не обращаясь. Так что место быть имеет, но во всеуслышание да и в те времена, когда ни бога ни черта (а вот тут я реально слышал присказки, что ни того ни другого нет от деда, шедшего по стопам Корчагина) наверняка использовали бы какое-то иное выражение.
22.10.2015 в 11:28

If you read this line remember not the hand that writ it
По поводу обращений "товарищ", по фамилии, "товарищ + фамилия"

"Товарищ" использовалось как общеупотребительное обращение к незнакомым людям. "Товарищ, передайте за проезд, пожалуйста". "Товарищ, как пройти в библиотеку?" ))) И да, в те годы использовалось почти как местоимение или как обращение к знакомым наравне с "друг", "старик". Но! Не использовалось в некоторых субкультурах: среди фарцы, "деловиков", то есть подпольных предпринимателей.

Как пример, песня Визбора "Спокойно, товарищ, спокойно" – в одном куплете "товарищ", в другом в той же фразе "дружище"

По фамилии могли обращаться друг к другу люди, не являющиеся близкими друзьями, но находившиеся в одном коллективе, где к ним часто обращались по фамилии. Примеры: школа (одноклассники на встречах выпускников часто называют друг друга по фамилиям, если не дружили в школьные годы), армия/офицерское училище (и КГБ тоже).

Товарищ + фамилия могло использоваться в деловом контексте, иногда вперемешку с именем-отчеством. "Слово предоставляется товарищу Сергеевой. Марья Ивановна, проходите на трибуну"
22.10.2015 в 11:31

Cpl Snow / Непрерывно двигайся; ад пожирает праздных / No path is darker when your eyes are shut
Имхо в 60-х годах, особенно в среде интеллигенции, вообще материться было не принято. То есть, никто не отрицает, что бранная лексика была и использовалась, но чтобы человек с хорошим образованием (а Илья, согласно канону, именно такой) вдруг ни к месту начал по матушке всех нуууу... он даже в каноне не ругается. Даже когда все совсем плохо. И никто там толком не ругается. Даже пресловутое shit не разу не проскочило, насколько я помню. Да даже в тех же новеллах к сериалу никто не ругается. Все как максимум язвят.
22.10.2015 в 11:38

If you read this line remember not the hand that writ it
Мне тоже помнится, что "послать по матери" в среде интеллигенции воспринималось как исключительная грубость. При женщинах было абсолютно исключено, в чисто мужской компании разве что в случае крайнего возмущения. То есть примерно на том же уровне грубости, что удар в лицо
22.10.2015 в 11:49

Cpl Snow / Непрерывно двигайся; ад пожирает праздных / No path is darker when your eyes are shut
Мне тоже помнится, что "послать по матери" в среде интеллигенции воспринималось как исключительная грубость. При женщинах было абсолютно исключено, в чисто мужской компании разве что в случае крайнего возмущения. То есть примерно на том же уровне грубости, что удар в лицо NikaDimm, вот именно, да и воспитывали всех строго и в том ключе, что бранная лексика - табу.
Всем прививалась именно такая установка. Тем более, что в любом языке есть достаточно много слов, которыми можно выразить даже крайне сильное возмущение, не опускаясь в нецензурщину. Тут вопрос в богатстве словарного запаса.
Опять же, возвращаясь к канону, у Ильи он весьма обширен, что на английском, на котором он изъясняется свободно, и это позволяет предположить, что и с родным русским там проблем не было точно.
Тут еще вопрос в том, кто пишет. Если у самого автора с языками (да, даже с родным) и пониманием реалий/психологии персонажей и т.п. все сложно, тут и будет внезапно матерящийся Илья и все прочие прелести.
22.10.2015 в 11:54

If you read this line remember not the hand that writ it
Немного оффтопом. Вспомнился анекдот тех лет.

читать дальше
22.10.2015 в 11:55

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Benedict in love, после того, как я в одном фике прочитала, как осиротевшего Илью забрали в гулаг в 6 лет, и там его все вокруг хотели, но какой-то старший товарищ его от всех спас, а потом учил его как правильно ублажать мужчин ртом, для меня это больная тема))
22.10.2015 в 12:02

По-своему положительный персонаж. (с)
Inpu, как осиротевшего Илью забрали в гулаг в 6 лет
А чего не расстрел на месте? :lol: Сразу же. И так каждый день до совершеннолетия. И какой же супчик матери Ильи поминал Наполеон.... Врал небось, как всегда.
22.10.2015 в 12:02

If you read this line remember not the hand that writ it
Но у меня ощущение, что слово "чёрт" считалось грубоватым, но не более того. Например, можно было сказать "К чёрту эту работу, меня зовут на более интересную". Можно было даже сказать "Иди к чёрту" в смысле "Отстань". То есть это было бы грубостью, но такой... дружеской грубостью. В студенческой среде: "Пойдём сегодня в кино. – Иди к черту со своим кино, мне завтра курсовую сдавать"
22.10.2015 в 12:02

Струмочок зневаги і калюжа роздратування.
Inpu, ну мало ли, такую жесть во всех фандомах пишут, не зависимо от страны и спецслужбы.
22.10.2015 в 12:04

Cpl Snow / Непрерывно двигайся; ад пожирает праздных / No path is darker when your eyes are shut
после того, как я в одном фике прочитала, как осиротевшего Илью забрали в гулаг в 6 лет, и там его все вокруг хотели, но какой-то старший товарищ его от всех спас, а потом учил его как правильно ублажать мужчин ртом, для меня это больная тема)Inpu, не могу не вставить свои пять копеек вот это реально маразм и больная фантазия автора, имхо. И да, страшно царапает. Я вообще подобную тематику не люблю, а всплывает она почему-то регулярно во всех фандомах, увы. Даже если никаких предпосылок нет для таких вот сюжетов.
22.10.2015 в 12:15

Струмочок зневаги і калюжа роздратування.
Писать про ублажение мужчин ртом детей и так противозаконно.
22.10.2015 в 12:20

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Benedict in love, ну он там вроде как подрос к тому моменту)) Не суть, я не стала дочитывать XDDD
22.10.2015 в 12:23

If you read this line remember not the hand that writ it
Можно накидать англоязычным товарищам ссылок на наши фильмы для матчасти. Например, "Покровские ворота". Смотрится легко и быт как раз показан: и коммуналки, и одежда, и манеры обращения. Там, правда, ещё 50-е, но в целом даёт представление. Или первая серия "Москва слезам не верит"
22.10.2015 в 12:28

NikaDimm,
а переводить им кто будет? Да и Москва она как-то более женская что ли...
22.10.2015 в 12:30

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Brooklyn, может с сабами есть. наверняка какие-нибудь старательные иммигранты перевели))
22.10.2015 в 12:41

Many of the truths we cling to depend greatly on our own point of view
Плюсую ко всему вышесказанному насчет мата (что Илья им ругаться не будет, разве что буркнуть под нос и то в совсем плохой ситуации, а если захотят приписать его каким-нибудь русским бандюкам, то пусть лучше спросят русскоязычного), имен и отчеств, вольного обращения с историей, вечных льдов и медведей с балалайками. А по поводу "товарища", можно воспринимать по разному. Смотря почему автор его использует. Потому что может быть, он считает, что Наполеон его как раз так и прозвал, чтобы подчеркнуть политическую принадлежность, мол ты уж нас не господин, а товарищ. А вот если считают, что это дружеское обращение, то надо указать, что для русского такое обращение будет восприниматься так же как для англоговорящего "мистер". Поэтому фраза "Пойдем обедать, товарищ" не катит.
Ах, да, еще уровень преступности. За Железным занавесом, оказывается, людей на улицах просто так стреляли. В одном фике (по ребуту, правда) встретила фразу о том, что Габи живя за занавесом привыкла к тому, что у нее на глазах убивают. Ладно бы сказали, что из-за войны, нет же, именно за Занавесом, т.е подразумевается, что там такое было в порядке вещей и после войны. :fire: Не знаю как в Германии, а у нас что-то такое началось как раз с падением этого треклятого занавеса.
Хотя кстати, по поводу исторических реалий, они и свои то тех времен не ахти как знают. Как еще коммуникаторы мобилами не называют, удивительно))))
личная попоболь, возможно безосновательная
22.10.2015 в 12:47

AnteaV,
а что, Изя Шниперсон?)))))
Двойные имена в России только в новом веке появились и то это у богхатых такие заморочки
сказал чел у которого три родовых имени :facepalm3:
22.10.2015 в 12:53

Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
А вот если считают, что это дружеское обращение, то надо указать, что для русского такое обращение будет восприниматься так же как для англоговорящего "мистер". Поэтому фраза "Пойдем обедать, товарищ" не катит. я вставлю это в текст, с вашего позволения. Мне кажется, это очень хорошо объясняет, когда не надо употреблять слово товарищ))
22.10.2015 в 13:09

If you read this line remember not the hand that writ it
В те годы очень распространённым обращением было "старик", особенно у технической интеллигенции
22.10.2015 в 13:12

Cpl Snow / Непрерывно двигайся; ад пожирает праздных / No path is darker when your eyes are shut
В те годы очень распространённым обращением было "старик", особенно у технической интеллигенции
но это между близкими друзьями, все-таки. Да и дословный перевод на англ дает слишком фамильярный оттенок (old buddy, old man - поправьте, если промахнулась), имхо, хотя там тоже существует подобное обращение.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail