Наполеон Соло (Napoleon Solo) - имя, придуманное Иеном Флемингом, я думаю, как-то так. В начале, персонаж предполагался канадцем, потому что, как было сказано, всюду были американцы. Но потом это было смазано. Некоторые считают, что он канадец наполовину, что отчасти может объяснять его имя "Наполеон". Про фамилию мало кто говорит, потому что, в принципе, у всех жителей Америки привозные фамилии.

Илья Курякин (Illya Kuryakin) - первая реакция многих русских на английское написание этого имени: оно неправильное. НО есть украинское имя Илля, которое в сочетании с информацией, что родился и вырос Илья в Киеве, делает его в моем хэдканоне наполовину украинцем (фамилию все же можно считать русской) по материнской линии.

Александр Вэйверли (Alexander Waverly) - британец, и добавить тут особо нечего. Кто-то переводит его с "В", другие с "У", но это не принципиально, на мой взгляд.

U.N.C.L.E. (United Network Command for Law and Enforcement, Единая организационная сеть по поддержке закона и правопорядка) - аббревиатура на русский особо никак не переводится, читайте в комментариях, почему. Изначально предполагалась связь с ООН (United Nations), как и у U.N.I.T. в Докторе Кто, но затем ее нейтрализовали другой расшифровкой во избежание правовых проблем.

T.H.R.U.S.H. - никак не расшифровывается в сериале, но в одной из книг это Technological Hierarchy for the Removal of Undesirables and the Subjugation of Humanity (Технологическая иерархия для уничтожения нежелательных элементов и подчинения человечества), канонность спорна. Буквальный перевод - "дрозд". Изначально организация называлась W.A.S.P. (оса), но потом название было изменено на созвучное со SMERSH, причем имеется в виду не реальная организация, а ее аналог из ранних книг Иена Флеминга.