• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
18:00 

Перевод: Секс, ложь и А.Н.К.Л.

Название: Секс, ложь и А.Н.К.Л.
Автор: Annehiggins
Размер: Чуть более 50 тыс. слов в оригинале
Переводчик: Tivisa
Оригинал: тут
Разрешение на перевод: Запрошено 19 мая, примечание
Фандом: "The Man from U.N.C.L.E." 1964-68 гг.
Жанры: слэш, хёрт/комфорт, расследование, экшн.
Рейтинг: NC-17.
Персонажи: Наполеон Соло, Илья Курякин, Александр Уэверли, Эйприл Дансер, Марк Слейт.
Предупреждение: неграфичное изнасилование, канонные пытки.

Саммари: Наполеону и Илье приказано изобразить любовников, чтобы выманить из укрытия шантажиста, работающего на ТРАШ. Но это оказалось лишь началом.
От автора: Это первая мной написанная слэш-история, она была опубликована в MediaWest 1995. Тогда меня привлекали фики с изнасилованием, чего больше нет, и я даже подумывала переписать работу, чтобы исключить изнасилование. Но решила, что этот акт слишком важен для сюжетной линии. Я сделала несколько незначительных правок в других областях – например, сделав временные рамки биографии Ильи менее привязанными к определённым датам и устранив недостатки, свойственные начинающему автору, - но никаких изменений в сюжете.
Я не умею писать исторические пьесы, поэтому перевела всё на современные рельсы. События происходят в настоящем (прим.переводчика: работа написана в 1994 году), спустя несколько месяцев после осовремененной версии последнего эпизода – "Дело семи чудес света". Наполеону лет тридцать пять, а Илье, которого всегда представляют более молодым, двадцать пять. По моему мнению, если б он был всего на пару лет моложе Наполеона, он бы работал Уэверли (ха-ха!).

От переводчика: Осовременив канон, Автор, тем не менее, не поставил предупреждения АУ или ООС, поэтому и я тоже не стану их ставить. Работа опубликована одним текстом - я буду это делать по частям, если позволите. Одновременно перевод будет выложен на Фикбуке, где его можно будет потом скачать единым файлом.
По утверждению вот этого источника, Энн Хиггинс написала сиквел - кроссовер с Командой А "Параллельные жизни". Его тоже можно найти на АО3.

Часть 1. Дело о делах любовных.

Акт I. Лежи и думай об А.Н.К.Л.

Платежи по кредитам, электричество, телефон и кабельное ТВ. Те же ежемесячные счета, какие и у него самого. Все оформлены на имя Шарон Оуэнс, а не Джанет Мак-Гилл. Либо Шарон оплачивала счета всегда, либо очередь Джанет настанет в следующем месяце. Наполеон Соло закончил сортировать пачку конвертов с окошечками и бросил их обратно в маленькую корзину, украшающую дубовый стол.

читать дальше

@темы: фанфики, слэш, перевод, Napoleon Solo, NC-17, Illya Kuryakin, Alexander Waverly

10:31 

Дело маленьких зелёных человечков. Окончание.

Завершение перевода кроссовера "Star Trek: TOS" и "The Man from U.N.C.L.E."

Эпилог

У Ильи возникло такое ощущение, будто он на миг потерял сознание или его накачали каким-то странным наркотиком, а теперь он просто пришёл в себя. Он стоял как вкопанный, растерянно мигая и оглядывая комнату, которую никогда раньше не видел – со светло-серыми стенами, ярким светом и вспышками красных ламп. Секунду назад он ещё видел перед собой металлическую решётку тюремной камеры на базе ТРАШ.

читать дальше

Перевод также выложен на Фикбуке с тем, чтобы его можно было скачать единым файлом.

@темы: Alexander Waverly, Illya Kuryakin, Napoleon Solo, джен, перевод, фанфики

10:17 

Дело маленьких зелёных человечков. Продолжение

Акт I.

Акт II.

Акт III: Подопытные крысы никогда не совершали лучшего побега. Часть 1.

Спок сидел на нижней койке, задумчиво потирая губу большим пальцем. Его одежда пришла в негодность в результате схватки с теми, кто пытался насильно подвергнуть его исследованиям, и её сменил светло-голубой комбинезон, и неудобный, и плохо подогнанный. читать дальше

Акт III. Подопытные крысы никогда не совершали лучшего побега. Часть 2.

Потребовалось не так уж много времени на то, чтобы Илья и Спок натолкнулись на патруль в таком месте, в котором не было надежды остаться незамеченными. До этого они пользовались нишами и подсобками, но на сей раз прямой и длинный коридор не дал шансов избежать нежелательной встречи – пара охранников вывернула из-за угла в противоположном конце, а прятаться было просто негде.читать дальше
запись создана: 11.05.2017 в 15:02

@темы: фанфики, перевод, Napoleon Solo, Illya Kuryakin

20:22 

Дело маленьких зелёных человечков.

Продолжение приключений команды "Энтерпрайз" в XX веке.

Начало здесь!

Акт II. Следовало бы надеть спецобувь. Часть 1.

Соло застыл как вкопанный, глядя вдоль улицы и инстинктивно взяв на прицел угол, за которым скрылся автомобиль. Рука Кирка зависла над карманом, где находился фазер; капитан разрывался между желанием защитить и нежеланием обнаруживать технологию, столь чуждую этой эпохе.читать дальше

Акт II. Следовало бы надеть спецобувь. Часть 2.

За всё время службы на "Энтерпрайз" Спок никогда до такой степени не боялся за себя лично, как сейчас. Обнажённый, зафиксированный на столе ремнями, сорвать которые даже у него сил не хватило бы, со вставленным в рот металлическим распорным устройством он чувствовал себя чрезвычайно уязвимым. читать дальше
запись создана: 01.05.2017 в 09:11

@темы: Illya Kuryakin, Napoleon Solo, перевод, фанфики

09:45 

Фанфик: перевод

Название: Дело маленьких зелёных человечков
Автор: AconitumNapellus
Размер: 21 150 слов в оригинале
Переводчик: Tivisa
Оригинал: здесь
Разрешение на перевод: Есть
Фандом: "The Man from U.N.C.L.E." 1964-68 гг. + Star Trek (TOS) (кроссовер)
Жанр: джен: приключения, дружба
Рейтинг: нет.
Персонажи: Наполеон Соло, Илья Курякин, Александр Уэверли, Джеймс Кирк, коммандер Спок, Леонард Маккой.

Саммари: Посетив прошлое с целью историко-культурных исследований, капитан Кирк и старший помощник Спок транспортируются на Землю с простой и невинной наблюдательной миссией. Они не планировали очутиться в нью-йоркской штаб-квартире А.Н.К.Л. – как и Наполеон Соло никак не рассчитывал обнаружить инопланетянина в туалете!
От переводчика: на мой взгляд, интересное переплетение двух фандомов. Классика как она есть - в отношении обоих сериалов.
Разрешение на публикацию перевода получено.
В тексте используется игра слов, привычная для сериала "The man from U.N.C.L.E.": ТРАШ - дрозд.

Акт I: А что у вас с ушами? Часть 1

Наполеон Соло покинул одну из многочисленных туалетных кабинок штаб-квартиры А.Н.К.Л. и вальяжной походкой прошествовал к раковинам. Вымыл руки, поправил перед зеркалом галстук, пригладил волосы. Соло думал вернуться в свой маленький кабинетик через оружейный арсенал - он нацелился на одну тамошнюю симпатичную секретаршу и планировал в эти выходные пригласить её на свидание. читать дальше

Акт I: А что у вас с ушами? Часть 2

Александр Уэверли пристально разглядывал Джеймса Т.Кирка, капитана – предположительно – звездолёта "Энтерпрайз". Ещё минуту назад всё происходящее можно было бы счесть либо высшим пилотажем ТРАШ, либо чьим-то розыгрышем. Вторжение в штаб-квартиру А.Н.К.Л. можно объяснить. Устойчивость к сыворотке правды тоже. Даже непривычно бесстрастный брюнет мистер Спок с его диковинной формы ушами и изогнутыми вверх бровями поддавался объяснению.
читать дальше
запись создана: 21.04.2017 в 13:38

@темы: фанфики, перевод, джен, Napoleon Solo, Illya Kuryakin, Alexander Waverly

13:56 

Мастер-пост. Перевод субтитров на русский язык

snow_leopard
Cpl Snow
Товарищи! Часть серий, которые ранее висели с пометкой "на бетинге", по всей видимости, зависли. Т.к. файлов перевода нет, статус серий я изменила. Если кто пожелает забрать на перевод, просьба отметиться в комментариях.
Статус серий изменен на "требуется переводчик".


---------------------------
Закачанные серии со вшитыми сабами лежат на хостинге mail.ru (в таблице в пометкой vid+subs).
Где пометки нет, доступны только файлы субтитров. Они подключаются в любом плеере, так же как и англосабы.

Ссылка на папку с сериями (разложены по сезонам): скачать серии
Ссылка на папку с файлами субтитров (все файлы в общей папке): скачать субтитры отдельно


-----------------------------
Это сводный пост по сериям, субтитры к которым уже переведены на русский или находятся в процессе перевода/бетинга.

Плюс здесь же можно согласовывать, кто какую серию берет на перевод.

Итак, в настоящий момент с субтитрами доступны серии:

Сезон 1
s01e01. The Vulcan Affiar vid only
s01e02. The Iowa-Scuba Affair vid only
s01e03. The Quadripartite Affair vid only
s01e07 The Giuoco Piano Affair - перевод Дон М.А.Гарибальди, бетинг snow_leopard vid+subs
s01e08. The Double Affair - перевод snow_leopard, бетинг Элеонора_Алва vid+subs
s01e10. The Finny Foot Affair - перевод Дон М.А.Гарибальди, бетинг snow_leopard vid+subs
s01e12. The Dove Affair - перевод Дон М.А.Гарибальди, бетинг snow_leopard vid+subs
s01e17. The Yellow Scarf Affair - перевод snow_leopard, бетинг Элеонора_Алва vid+subs
s01e22. The See Paris And Die Affair перевод snow_leopard бетинг Элеонора_Алва vid+subs
s01e27. The Gazebo in the Maze Affair переведен Пастух Бабочек, бетинг Элеонора_Алва vid+subs

Сезон 2
s02e03. The Ultimate Computer Affair перевод snow_leopard, бетинг Элеонора_Алва vid+subs
s02e09. The Deadly Toys Affair - перевод kedb1, бетинг Дон М.А.Гарибальди vid+subs
s02e10. The Cherry Blossom Affair vid only
s02e24. The Nowhere Affair - перевод Дон М.А.Гарибальди, бетинг snow_leopard vid+subs
s02e25. The King of Diamonds Affair - перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard vid+subs

Сезон 3
s03e01. The Her Master's Voice Affair vid only
s03e06. The Pop Art Affair - переведено Элеонора_Алва, бетинг NikaDimm vid+subs
s03e09. The Come with Me to the Casbah Affair - переведено Элеонора_Алва, бетинг NikaDimm vid+subs
s03e10. The Off-Broadway Affair - перевод Элеонора_Алва, бетинг NikaDimm vid+subs
s03e20. The Napoleon's Tomb Affair - перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard vid+subs
s03e23. Pieces of fate - перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard
s03e25. The Hot Number Affair -перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard vid+subs
s03e26. The When in Roma Affair - перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard
s03e30. The Cap and Gown Affair - перевод Элеонора_Алва, бетинг snow_leopard

Сезон 4
s04e01. The Summit-Five Affair vid only
s04e09 The Fiery Angel Affair - перевод Дон М.А.Гарибальди, бетинг snow_leopard vid+subs
s04e11. The Gurnius Affair vid only

-----------------------------
На переводе/бетинге находятся серии:
s01e04 The Shark Affair - в процессе перевода Brooklyn.
s01e05. The Deadly Games Affair - переведено Элеонора_Алва НУЖНА БЕТА
s01e06 The Green Opal Affair - в процессе перевода Brooklyn.
s01e09. The Strigas Affair - в процессе перевода, eve_nill
s01e11. The Neptune Affair - в процессе перевода, Дон М.А.Гарибальди
s01t20. The Bow Wow Affair - в процессе перевода, Элеонора_Алва, на бетинге snow_leopard

s02e04. The Foxes And Hound Affair в процессе перевода snow_leopard
s02e06. The Re-Collectors Affair в процессе перевода mango-gerry
s02e07. The Arabian Affair - в процессе перевода Пастух Бабочек
s02e11. The Virtue Affair - в процессе перевода snow_leopard
s02e12. The Children's Day Affair - перевод Пастух Бабочек, на бетинге snow_leopard
s02e22. The Foreign Legion Affair - в процессе перевода, Дон М.А.Гарибальди

s03e04. The Super-Colossal Affair в процессе перевода kedb1
s03e17. The Suburbia Affair - - перевод Элеонора_Алва, на бетинге snow_leopard
s03e21. The It's All Greek to Me Affair в процессе перевода Пастух Бабочек

s04e02. The Test Tube Killer Affair в процессе перевода Jane Watson
s04e05. The Prince Of Darkness Affair - Part 2 - требуется переводчик
s04e07. The THRUSH Roulette Affair - в процессе перевода -=Alyta=-
s04e08. The Deadly Quest Affair - требуется переводчик
s04e12. The Man From THRUSH Affair - требуется переводчик
s04e13. The Maze Affair - требуется переводчик
s04e14. The Deep Six Affair - требуется переводчик
s04e15. The Seven Wonders of the World Affair — Part 1 - требуется переводчик
s04e16. The Seven Wonders of the World Affair — Part 2 - требуется переводчик

Список будет пополняться и уточняться.

Для общей быстрой навигации по сериалу - список эпизодов по всем сезонам на Вики с краткой аннотацией к каждой серии.

В этом посте - ссылка на скачивание англ.субтитров.
Либо второй вариант - здесь субтитры абсолютно ко всем сериям.
запись создана: 02.11.2015 в 22:28

@темы: перевод, обсуждение, 4 season, 3 season, 2 season, 1 season

17:17 

Макси с ФБ

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
В сообществе ФБ выложили два макси, переводное по олдскулу и авторское по ребуту

и несколько иллюстраций по обоим макси. Налетай)

@темы: слэш, Illya Kuryakin, перевод, джен, арт, Napoleon Solo, NC-17, Alexander Waverly, фанфики

18:57 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Друзья, если ли какой-нибудь устоявшийся перевод у THRUSH Central? Центральное отделение ТРАШ? Или просто Центральная ТРАШ, или как-то ещё?

@темы: перевод

14:16 

The Thousand Coffins Affair. Перевод

snow_leopard
Cpl Snow
Перевод закончен, все главы добавлены.

------
THE THOUSAND COFFINS AFFAIR
автор Michael Avallone

Дисклеймер: ни в коем случае не претендуем на права и персонажей, коммерческой выгоды не извлекаем и вообще мимокрокодилы.
Перевод создан исключительно из любви к искусству, сериалу The Man From UNCLE и его персонажам.

Всем приятного чтения!

Глава 1. ЧТО СЛУЧИЛОСЬ СО СТЮАРТОМ ФРОМСОМ?
запись создана: 22.02.2016 в 12:38

@темы: Alexander Waverly, Illya Kuryakin, Napoleon Solo, перевод

15:01 

Раскрыта тайна медальона Дэвида

Пастух Бабочек
Дверь, которая не «отсебякалась»


Фото с Дэвидом в полном формате


За перевод текста огромнейшее спасибо . white fawn . :red:
"Дэвид всегда должен носить его на шее - на работе, в путешествии, отдыхая дома или занимаясь плаваньем. Эта вещь всегда должна быть с ним. Многие люди это замечали, и им не давал покоя вопрос - что же такое носит Дэвид МакКаллум? Памятную безделушку, религиозный медальон, амулет на удачу, именной жетон?.. Это действительно своего рода именной жетон, и очень-очень особенный. Настолько особенный, что от него зависит жизнь Дэвида. Если написанное на нём послание проигнорировать, это может оказаться смертельным. Это медицинский жетон с гравировкой на круглой гладкой поверхности: "Аллергия на пенициллин" (дословно: "не использовать пенициллин"). Дэвид носит этот жетон около года. С тех пор как он порезался, упав на стеклянную дверь в душе, и врач дал ему пенициллин. МакКаллум так плохо на него отреагировал, что ему настоятельно порекомендовали носить специальный медицинский жетон - если вдруг произойдёт несчастный случай, медики решат вколоть пенициллин, а Дэвид будет в этот момент без сознания и не сможет их остановить. Конечно, для большинства людей пенициллин в определённых обстоятельствах - это целебный и жизненно важный препарат. Но на некоторых он оказывает прямо противоположное действие..."

@темы: David Mccallum, новости, перевод

01:42 

Перевод: Химия.

Иллион
И если двое сочных мужчин могут полежать рядом, но не в морге, то скажите, а я послушаю. (с)
Название: Химия
Оригинал: Chemistry; разрешение получено
Автор: Spikesgirl58, бета оригинала Sparky
Переводчик: Иллион ака bkkbjy
Категория: преслэш
Размер: драббл, 895 слов.
Примечания автора: читать дальше


ссылка на коллаж

читать дальше

@темы: Illya Kuryakin, Napoleon Solo, перевод, слэш, фанфики

07:47 

C.O.U.S.I.N.
He, who fights and runs away, lives to fight another day!
ГОСПОДА, У НАС ПОЯВИЛИСЬ АНГЛИЙСКИЕ САБЫ КО ВСЕМ СЕРИЯМ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ!!!!!!!!!!!!
с курсивом
без курсива

@темы: перевод, новости, 4 season, 3 season, 2 season, 1 season

21:59 

Элеонора_Алва
Закрой глаза и думай об Англии||Turn your erection in my direction||I don’t have to make everything gay but I want to and I fucking will
Товарищи!
Ищу бету, чтобы проверить перевод серии.
От Вас:
- знание английского
- наложение и закрепление субтитров
- возможность выложить серию на всеобщее обозрение и скачивание
Для Вас:
лучи любви и обожания от сообщников;-)
Возможно продолжительное сотрудничество по взаимному согласию.
Картинка для привлечения внимания.

@темы: Napoleon Solo, перевод

22:14 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Впечитлившись вот этой картинкой , я решила перевести недавнюю статью (от 9 сентября 2015) с сайта Daily Mail некоего Тома Леонарда. Статья содержит небольшое интервью с МакКаллумом, факты его биографии, некоторые подробности его бешеной популярности и нелестные отзывы автора статьи о ребуте Гая Ричи.

Предупреждения: самобетинг. На каком-то моменте, возможно, из глаз пойдут кровавые слёзы. Поэтому, коррекция перевода приветствуется.

ПЕРЕВОД СТАТЬИ

читать дальше

@темы: Illya Kuryakin, David Mccallum, перевод

18:52 

Роберт Вон в Москве

Пастух Бабочек
Дверь, которая не «отсебякалась»


Совсем недавно в сообществе был пост вот с этими фотографиями. У многих, конечно, появился вопрос - не фотошоп ли это?
Оказалось, что нет, не фотошоп. Роберт действительно приезжал в Москву. Случилось это на рождественских каникулах, и гостил он в СССР с 26-го декабря до Нового Года.
О своём необычном отпуске он рассказал в своей автобиографической книге "A Fortunate Life". Из доступа на гуглбукс, где предоставляются отрывки из книг, мне удалось утащить целый и самый вкусный кусок как раз о том самом путешествии.
И перевести его.
Честно говоря, я не очень надеялся успеть в срок, но получилось так, что оторваться было просто невозможно. Меня до сих пор не покидает ощущение чего-то невероятного, случившегося зимой 1964-го года, и то, что удалось прикоснуться к этому, пусть и через книгу, пусть и через десятилетия.
Ощутите это и вы.
Имею право предупредить, что то, что там описывается, вызывает самые разнообразные эмоции и производит порой эффект разорвавшейся бомбы. Может я преувеличиваю, но, в любом случае, хотел бы услышать и ваши мысли по сему поводу)

Моя благодарность Дон М.А.Гарибальди, что пожертвовала своим сном ради шлифовки перевода, и отдельно за своевременную поддержку и просто катастрофически выносливое терпение.

Мне очень хотелось сделать вам всем сюрприз ко Дню Рождения Роберта и, думаю, он удался.

P.S. Любые поправки насчёт перевода будут встречены теплотой и любовью)

Перевод рассказа Роберта о его поездке в Москву

Оригинал

@темы: перевод, обсуждение, новости, неделя с Робертом, досье, Robert Vaughn

21:30 

Несем свет в массы

Элеонора_Алва
Закрой глаза и думай об Англии||Turn your erection in my direction||I don’t have to make everything gay but I want to and I fucking will
Кажется, есть шанс пополнить ряды любителей сериала.
Показала маме "The Yellow Scarf Аffair", она понравилась ей так же сильно, как не понравилась полнометражка))) Теперь ходит за мной и просит еще. В связи с этим вопрос.
Можно ли где-нибудь скачать серии с субтитрами? В контакте смотреть слишком мелко((
Спасибо snow_leopard за выкладку серии на ЯД:kiss:
Картинка для привлечения внимания:

@темы: перевод, обсуждение

14:15 

snow_leopard
Cpl Snow
Всем привет! В рамках недели Роберта Вона выкладываю обещанную серию The Yellow Scarf Affair с русскими субтитрами :)



По ссылкам ниже можно скачать саму серию со вшитыми сабами и просто сабы отдельно :vict:
Ссылка на серию с субтитрами яндекс-диск
Субтитры отдельным файлом яндекс-диск

@темы: неделя с Робертом, Robert Vaughn, Napoleon Solo, 1 season, перевод

12:13 

Перевод статьи из Evening Standard

Vipera_Berus89
A life lived in fear is a life half lived
Вон раскрывает правду о своем сыне Мэтью

(можно кликнуть на фото)

@темы: перевод, Robert Vaughn, неделя с Робертом

20:53 

Inpu
Бродят бешеные волки по дороге скрипачей
Я считаю, это должно быть здесь, а не в комментах, и должно быть переведено.

Наша англоговорящая коллега lindafishes8 расписала сложившийся на Западе фанон об Илье и Наполеоне.

Итак,

"С годами из-за пробелов в каноне стало трудно создавать новые интересные истории, поэтому одна и та же идея/информация использовалась (в фанфиках) снова и снова, и со временем стала восприниматься как вероятная правда.
Также следует помнить, сколько существует авторов по этому фандому. Многие из них построили свою собственную хронологию. Множество историй написано о прошлом Ильи и Наполеона, а также множество историй написано об их жизненном пути и отходе отдел.

Я попытаюсь ответить на вопросы о Наполеоне в фаноне.

Его любимый напиток - односолодовый виски.
Он постоянно занимает деньги у Ильи.
Уиверли готовит Наполеона к тому, что тот возьмет на себя все его обязанности, когда он уйдет в отставку.
Наполеон был недолго женат, но его молодая жена умерла/развелась с ним.
Его богатая тётя Эми даёт ему деньги. (В фильме «15 лет спустя» она отдаёт ему свою фешенебельную мансардную квартиру).


Фанон об Илье:

Он не делится информацией о своих любовных свиданиях с напарником.
Его квартира скудно обставлена, в основном подержанной мебелью.
Он говорит о декадентстве своего напарника и Америки в целом.
Он покупает вещи в «Маленькой России» - деловом и жилом районе в Нью-Йорке, где селились русские иммигранты.
Ему нравится китайская еда и он обожает кушать в Русской чайной.

Некоторые наши авторы изображают Илью голодным большую часть времени, а когда он ест, то ест много, потому что у него быстрый обмен веществ. К тому же когда он был ребёнком, он никогда не ел досыта. Это не канон, это то, что мы называем фаноном. Наш фандом пишет истории очень долгое время. С появлением интернета мы смогли найти друг друга. Если вы поищите, то найдёте тысячи историй.

Возвращаясь к фанону, вот ещё некоторые вещи, которые многие авторы помещают в свои рассказы:

Илья очень избирателен в плане женщин, с которыми он встречается.
Ему нравится сначала налаживать с девушкой отношения, прежде чем позвать её на свидание. В отличие от Наполеона, который встречается со всеми женщинами подряд.
Илья осиротел в юном возрасте и вырос в детдоме.
У него была мудрая бабушка, которая научила его цыганскому образу жизни (рассказывала ему о цыганских традициях).
Мы знаем, что Илья был в Киеве, когда был маленький. Некоторые, включая меня, думают, что он там родился".

Также автор предлагает нам задавать вопросы, и если она не сможет ответить сама, то призовёт на помощь своих друзей с ЖЖ.


Оригинал:

читать дальше

@темы: Illya Kuryakin, Napoleon Solo, обсуждение, перевод

18:05 

Статья из журнала TV Review - предположительно, 1965 год

Vipera_Berus89
A life lived in fear is a life half lived
Очень сильная и трогательная статья

Девушка, тронувшая сердце Дэвида
читать дальше

@темы: David Mccallum, перевод

The Man From U.N.C.L.E.

главная